==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པ།
དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པ།
དེ་ནས་སྔ་དྲོའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ན། རྣལ་འབྱོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་པས། སྔར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། བར་སྣང་ལ་གནས་པར་བལྟས་ལ། མཎྜལ་ལ་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་ནི། དོག་པ་ལྔ་དབུས་དང༌། ཕྱོགས་བཞིར་བཀོད། དང་པོར་མི་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་དང་ཕྱག་མཚན་ལྔ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིགས་ལྔར་གྲུབ་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང༌། མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང༌། སླར་སྐུད་པར་གནས་པ་དེ་ལ་བསྒྲིལ་བར་བྱ་སྟེ། ཛའི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ལ་སྐུད་པའི་སྣ་གཏད་དེ། རང་གི་སོར་མོ་ལྔའི་བར་ནས་སྐུད་པ་ལྔ་བཀོད་ལ། ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་པ་ར་སྦ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་སི་དྡྷི་ཧཱུཾ་ཨཿ་ཞེས་པས་སོར་མོ་བཅུའི་བར་དུ་བསྒྲིལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་ཐིག་སྐུ་དེ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་བཟླ་ཞིང་དྲི་དང་སྤོས་ཀྱིས་བསྒོས་པ་དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཐིག་སྐུད་བསྡོགས་ཏེ། ཛའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཐིག་སྣ་གཏད་དེ། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བར་དམིགས་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་ཐིག་གཅིག་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་ཤར་གྱི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དང་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ནུབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཐིག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་དང་ཤར་དུ་བལྟས་པས་བྱང་གི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཐིག་གོ །དེ་ནས་ནུབ་དང་ཤར་དུ་བལྟས་པས་ལྷོའི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ནས་མེ་དང་རླུང་གི་མཚམས་སུ་གནས་པ་དང༌། སྲིན་པོ་དང་དབང་ལྡན་དུ་
གནས་པས་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བ་ལས། ཆ་ཕྲན་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིག་པར་གདབ་བོ། །དེ་ནས་བསྐོར་ཐིག་གི་གྲངས་ངེས་པར་བྱའོ། །བཅུ་དྲུག་གི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལྷག་པར་ཡང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་རྩིའི་ཆོ་ག་ནི། དཀར་པོ། སེར་པོ། དམར་པོ། ལྗང་གུ་མཐིང་ག་རྣམས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སོ་སོར་བཀོད་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔར་གསལ་བ་ལ་མཆོད་ཅིང༌། སླར་ཚོན་རྩི་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་རེ་ཁཱ་ལ

【汉语翻译】
坛城绘制次第。
坛城绘制次第。
然后，在早晨的时候，具有瑜伽的咒师，对先前显现的坛城进行如实的供养，观想其安住于虚空中，清扫坛城。然后是线绳，五个结位于中央和四个方向。首先不要设定目标。然后，从五字和五手印圆满变化而成的五部，以智慧心给予加持，以供品进行供养，再次将线绳缠绕于其上。从“扎”的声音中出现的修行之友，将线绳的端头对准他，从自己的五指之间布置五根线绳，念诵“ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་པ་ར་སྦ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་སི་དྡྷི་ཧཱུཾ་ཨཿ”，用十指缠绕。像这样好好做成的线绳，念诵“嗡 班匝 萨玛雅 索扎 玛德 嘎玛 吽(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र मतिक्रम हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya sūtra matikrama hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，线，智慧，超越，吽)”，并用香水和熏香熏染，如理如实地进行供养。然后，上师以咒语加持，收拢线绳，以“扎”的声音对准线绳的端头，观想其显现为自性坛城。然后，上师从南向北看，画一条线。然后，从南向北看，画一条朝东的线。同样，向北和向南看，画一条朝西的线。同样，向西和向东看，画一条朝北的线。然后，向西和向东看，画一条朝南的线。然后，位于火和风的方位，以及罗刹和自在天的方位，画方位线。然后，从分为十六大份中，根据所知画小份。然后，确定环绕线的数量。对于十六份之外的部分，也要完全了解。然后是颜色的仪轨，将白色、黄色、红色、绿色、蓝色分别放置在颅器中，供养显现为五智，再次念诵加持颜色的咒语：“嗡 班匝 萨玛雅 吽(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र समय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，吽)”，观想其为五智的自性，在东北角画线。

【英语翻译】
The Sequence of Drawing the Mandala.
The Sequence of Drawing the Mandala.
Then, in the morning, the mantra practitioner with yoga, after properly offering to the previously manifested mandala, contemplates it as abiding in space, and cleans the mandala. Then, the thread is arranged with five knots in the center and four directions. First, do not set a target. Then, from the complete transformation of the five syllables and five hand gestures, the five families are formed. Bless them with the wisdom mind, offer them with offerings, and then wrap the thread around it again. The friend of practice arising from the sound of "ja", direct the end of the thread towards him, arrange five threads between your five fingers, and recite "Anya Anya Anugata Sarva Dharma Para Spara Anu Pravishta Sarva Dharma Atyanta Anu Pravishta Sarva Dharma Vajra Siddhi Hum Ah". Wrap it around the ten fingers. The thread that is well made in this way, recite "Om Vajra Samaya Sutra Matikrama Hum", and perfume it with incense and fragrance, and offer it as it is. Then, the teacher gathers the thread with mantras, directs the end of the thread with the sound of "ja", and contemplates it as appearing as the nature mandala. Then, the teacher looks from south to north and draws a line. Then, looking from south to north, draw a line facing east. Similarly, looking north and south, draw a line facing west. Similarly, looking west and east, draw a line facing north. Then, looking west and east, draw a line facing south. Then, located at the junction of fire and wind, and at the location of Rakshasa and Ishvara, draw the boundary lines. Then, from dividing into sixteen large parts, draw the small parts as you know them. Then, determine the number of surrounding lines. You should also fully understand the parts outside of the sixteen parts. Then comes the ritual of colors, placing white, yellow, red, green, and blue separately in skull cups, offering to the manifestation of the five wisdoms, and then reciting the mantra to bless the colors: "Om Vajra Samaya Hum", contemplating it as the nature of the five wisdoms, and drawing a line in the northeast corner.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྔ་བྲིའོ། །དེ་ནས་ཐོད་པ་བཀབ་ལ་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་མནན་ཏེ། ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག །སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་རབ་སྒྲོལ་བྱེད། །རྒྱལ་བ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཚོམ་བུ་བཏབ་ལ། དེ་ནས་ཕུར་བའི་ཤུལ་དགང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཡང་རྒྱུད་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལྟར་དུ་དབུས་ནས་བརྩམས་ནས་ཀྱང༌། གོ་རིམས་མ་ནོར་བར་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི། མཚན་མོ་ཕྱེད་ནི་དུས་དག་སྟེ། །མ་ཧེ་གདོང་གི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བདུད་རྩིས་བྱུག །དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་རུས་ཕྱེ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་ལྡན་པའི་ཆོན་རྣམས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་དང་དྲ་བས་བརྒྱན། །དྲིལ་བུ་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀའི་ཕྱེད། །ཉི་མ་ཟླ་བ་རིན་ཆེན་ཕྲེང༌། །རིན་ཆེན་གདུང་དང་མཛེས་པའི་ཐོག །ཏོག་གིས་བརྒྱན་ཞིང་འོད་ཟེར་སྤྲིན། །ངོས་རྣམས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས། །མཛེས་པར་བལྟམས་ཤིང་འཁྲིགས་པར་སྤྲས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་དང༌། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་བརྒྱད། །གྲུ་རྣམས་ཀུན་དུ་བསྒྲེངས་པས་བརྒྱན། །ས་གཞི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འབར། །དེ་ཡི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ནི། །འཁོར་ལོའི་མཆོག་གི་རྣམ་པ་ལ། །ཟླུམ་པོ་རེ་མིག་དགུ་པ་སྟེ། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན། །བར་ཁྱམས་གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞི་མཛེས། །སྒོ་གཅིག་ཏུ་ནི་འདུག་ནས་ནི། །སྒོ་གཞན་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དབུས་ནི་ཟླུམ་པོ་ལ་རེ་མིག་དགུ་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ་རྩེ་མོས་སྒོའི་ནང་དུ་སླེབས་
བ་ལ། རའི་མཐའ་མེ་ཟླུམ་བསྐོར་འོད་ཟེར་བཅས་པ་ནི་ཅི་རིགས་སུ་བྱའོ། །མཚན་མ་དངོས་སུ་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི། དབུས་སུ་རོ་མགོ་ལྷོར་བསྟན་པའོ། །བར་ཁྱམས་ལ་ཤར་དུ་མགོ་བོ། ལྷོར་ལག་པ། ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་མ། བྱང་དུ་རྐང་པའོ། །ཤར་གྱི་གྲྭར་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ། ལྷོའི་གྲྭར་ཐོད་ཚལ་གྱི་ཕྲེང་བ། ནུབ་ཀྱི་གྲྭར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཏེ་ཞིང་ལྤགས་བརྒྱངས་པ། བྱང་གི་གྲྭར་གསལ་ཤིང་ལ་བཙུགས་པའི་མི་སྟེ། འདི་དག་ནི་ནང་གི་མཚན་མ་དག་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་དེ་ཤར་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་ནི་གྲི་གུག་དང༌། །མཚོན་རྩེ་གཅིག་པ་དང༌། གཏུན་ཤིང་དང༌། ཆུ་གྲི་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ་སྟ་རེ་དང༌། མདའ་དང༌། ཁ་ཊྲཱཾ་ག་

【汉语翻译】
先书写。之后，盖上头盖骨，用脚踩住。此法界清净，能极度救度众生界。胜者文殊金刚持，是如来一切之所住。这样说着，安放荟供食子，然后填满金刚橛的孔。之后，又如续部所说的那样，从中央开始，次第不颠倒地书写，即：半夜是良辰，与水牛面交合者，裸身散发涂抹甘露，坟地炭、骨灰等，以具足各种的涂料，将坛城美观地书写。四方形有四门，四马厩以网装饰。铃铛铃铛，半个摇铃。日月珍宝串，珍宝栋和美丽的顶，以顶装饰，光芒云。各面以五种欲妙，美丽地观看，稠密地装饰。各种花鬘，以及珍宝幢等八物，以竖立在各角的装饰。地面金刚交杵燃烧。其中心的中央，于轮之胜妙形相上，圆形九眼，以干湿头盖骨鬘装饰。中间走廊截断，四门美丽。于一门中安住后，其余门全部遮断。如是说，因此，同样中央是圆形九眼。其外是各种金刚交杵，以尖端到达门内。

【英语翻译】
First write. Then, cover with the skull and press down with the feet. This Dharmadhatu is completely pure, and it greatly liberates the realms of sentient beings. Victorious Manjushri Vajradhara, is the abode of all the Tathagatas. Saying this, place the Tsok offering, and then fill the hole of the Vajrakila. Then, again, as stated in the Tantra, starting from the center, writing in the correct order without error is as follows: Midnight is the auspicious time, with the union of the buffalo face, naked with loose hair smeared with nectar, graveyard charcoal, bone powder, etc., with various kinds of paints, the mandala should be beautifully written. A square with four doors, four stables adorned with nets. Bells, half of a handbell. Sun, moon, jewel garland, jewel pillars and beautiful tops, adorned with tops, rays of light and clouds. The faces with the five desirable qualities, beautifully viewed and densely decorated. Various flower garlands, and the eight precious victory banners, etc., decorated by erecting them in all the corners. The ground is a burning crossed vajra. In the center of its heart, on the supreme form of the wheel, a round nine-eyed one, adorned with a garland of dry and wet skulls. The middle corridor is cut off, the four doors are beautiful. After dwelling in one door, all the other doors should be completely blocked off. As it is said, therefore, similarly, the center is a round nine-eyed one. Outside of it are various crossed vajras, with the tips reaching inside the door.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། དབྱུག་ཏོ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང༌། རྡེའུ་ཆུང་དང༌། ཕུབ་པ་དང༌། གཞུ་དང༌། དྲིལ་བུ་དང༌། རླུག་གིས་འཕྱར་བའི་རས་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ། སྡིགས་མཛུབ་དང༌། འཕན་རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་དང༌། མདུང་དང༌། རྡོ་རྗེའི་མེ་ཐབ་ལ་སོས་པ་བྲིའོ། །ཁྱད་པར་དུ་སྒོ་བཞི་དང་གྲྭ་བཞིར་རོ་ལངས་མ་རུངས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་རེ་རེ་དགོད་དོ། །དབུས་ཀྱི་རོ་ལངས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་པདྨ་ལ་གྲི་གུག་གམ། རལ་གྲི་འབར་བས་མཚན་པ་བཀོད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པའོ། །
དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
以及，手杖，轮，金刚索等也要画。西方的布上要画金刚杵，小石子，盾牌，弓，铃，风吹动的布等。北方的布上，要画期克印，三尖矛，象皮，金刚锤，矛，金刚火炉等。特别地，四个门和四个角上要各自安置一个凶猛的僵尸形象。中央的僵尸上面，在各种莲花上，要安置弯刀或者燃烧的宝剑。这是绘制坛城的次第。
绘制坛城的次第。

【英语翻译】
And, a staff, a wheel, a vajra lasso, etc., should also be drawn. On the western cloth, a vajra, small stones, a shield, a bow, a bell, and cloth fluttering in the wind, etc., should be drawn. On the northern cloth, a threatening mudra, a trident, an elephant skin, a vajra hammer, a spear, and a vajra hearth, etc., should be drawn. In particular, at each of the four doors and four corners, a fierce zombie figure should be placed. Above the central zombie, on various lotuses, a curved knife or a burning sword should be placed. This is the order of drawing the mandala.
The order of drawing the mandala.

============================================================

